Le mot vietnamien "loè loẹt" se traduit en français par "criard", "tapageur" ou "tape-à-l'œil". Il est souvent utilisé pour décrire des couleurs ou des vêtements qui sont très vifs, voyants et qui attirent l'attention de manière excessive.
Explication simple :
"Loè loẹt" est utilisé pour parler de quelque chose qui est trop flashy ou trop coloré, au point de devenir désagréable à l'œil. Par exemple, si quelqu'un porte une tenue avec des couleurs très vives qui ne s'harmonisent pas, on peut dire que sa tenue est "loè loẹt".
Instructions d'utilisation :
On peut utiliser "loè loẹt" pour décrire des vêtements, des accessoires ou même des décorations.
Ce mot a une connotation négative, donc il est préférable de l'utiliser lorsque l’on veut souligner que quelque chose est trop voyant ou pas de bon goût.
Exemples :
Y phục loè loẹt : "Cette tenue est vraiment criarde." (Cela signifie que la tenue est trop colorée ou tape-à-l'œil.)
Màu loè loẹt : "Il a peint sa maison avec des couleurs criardes." (Cela indique que les couleurs de la maison sont trop vives et peut-être peu harmonieuses.)
Usage avancé :
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "loè loẹt" peut être utilisé pour décrire des scènes dans la nature, des festivals ou des événements où les couleurs vives sont présentes, mais il peut aussi véhiculer une critique de l'excès.
Variantes et significations différentes :
Bien que "loè loẹt" soit principalement utilisé pour décrire des couleurs ou des vêtements, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de comportements ou d'attitudes qui cherchent trop à attirer l'attention, par exemple : "C'est un homme très loè loẹt dans ses manières."
Synonymes :